Дорогу из Астары в Тегеран условно можно разделить на две части. Первая проложена вдоль горного хребта Эльбурс, малахитовым браслетом опоясывающего южный берег Каспия. Сравнение с малахитом уместно, поскольку склоны гор сплошь покрыты зеленым ковром лиственных лесов, лугов или, по крайней мере, так называемым вторичным кустарником. Ничего подобного в Центральном или Южном Иране летом вы не увидите. Лесов и лугов там вообще нет, а возделанные крестьянские поля или рощи фруктовых деревьев напоминают маленькие островки жизни среди безбрежного моря выжженных солнцем скал.
1. Баку: Поближе к солнцу
2. Из Азербайджана в Иран, или один город — две страны
3. Пролетая на одном крыле: Газвин
4. Магия божественного города
5. Сердце Персии
6. Половина мира: Исфахан
7. Кашан — город разных эпох
В горах и на Прикаспийской равнине жарко и влажно. Чем-то даже напоминает далекую Индию. Вдоль автобана то и дело встречаются одиноко стоящие торговые палатки местных крестьян, а иногда – целые магазины. Главный товар этих мест – квашеный чеснок. Его продают поштучно, на развес или оптом в больших пластиковых бочках. Автобус то и дело останавливается, пассажиры покупают чеснок, и вскоре, несмотря на усилия кондиционера, салон наполняется острым кисло-пряным ароматом.
Любая остановка для меня – это возможность немного проветрится и осмотреться. Ко мне то и дело подходят попутчики и пытаются что-то сказать. Но я не понимаю их, а они меня. Наконец, один подводит ко мне девушку. Она неплохо говорит по-английски. Вокруг нас тут же собирается целая толпа. Я объясняю, что приехал в Иран из Беларуси. Все довольно кивают. О Беларуси здесь слышали и даже знают название белорусской столицы.
«Ну, и как вам Иран?» – спрашивает девушка.
«Пока хорошо», – отвечаю я.
Слово «хорошо» остальным понятно без перевода. Иранцы начинают возбужденно переговариваться между собой. Кто-то даже хлопает меня по плечу и называет по-русски другом. Мне суют в руку бумажный кулек с крупными бордовыми ягодами, посыпанными мелкой солью. Оказывается, это обычная ежевика. Девушка хочет знать, растет ли такая у нас. Растет? А чеснок и арбузы есть? Я пытаюсь ей рассказать о том, что выращивают в наших садах или собирают в лесу. Слова «черника» и «малина» ей совершенно не знакомы, а новость о наличии клюквы приводит в недоумение. Клюква (cranberries) для нее – это название известной ирландской рок-группы. Я пытаюсь угостить собеседницу черничным леденцом, но она наотрез отказывается. Конфету тут же забирает один из мужчин. Распробовав, он комедийно закатывает глаза и начинает пританцовывать на месте.
«Хороший белорусский шоколад», – комментирует девушка.
Она хочет спросить о чем-то еще, но водитель вдруг начинает сигналить. Всех зовут обратно в автобус.
«Эй, хариджи! Эй, ханум!» – кричит нам помощник шофера.
Сесть рядом в автобусе мы не можем, так что незаданный вопрос сам собой растворяется в воздухе.
Дорога некоторое время петляет между гор. Судя по всему здесь достаточно высоко. В ушах неприятное ощущение, какое обычно возникает во время подъема самолета. Но горы вскоре заканчиваются. Шоссе несется среди серой массы холмов. Значит, Эльбурс проехали. Началась вторая часть пути, собственно Центральный Иран.
Я смотрю на карту страны. Ближайший крупный город по дороге – Газвин. Путеводитель сообщает, что это важный культурный центр, здесь есть несколько старинных мечетей и медресе, пара христианских храмов и, наконец, неподалеку расположен знаменитый Аламут, вокруг которого в XI – XII веках было образовано религиозное государство мусульманской секты курильщиков гашиша-ассассинов. Ассассины были непримиримыми врагами крестоносцев и первыми придумали использовать против наступавших христиан террористические методы борьбы. Действовали они с определенным успехом, но вскоре переругались с другими мусульманами и удалились в горы. Конец ассассинскому государству пришел лишь в XIII веке, когда на Ближний Восток вторглись орды монгольского Хулагу-хана. В общем, Газвин показался стоящим того, чтобы не проезжать мимо. Кажется, со мной был солидарен и мой сосед. Услышав название этого города, он широко улыбнулся и ткнул себя пальцем в грудь.
Через некоторое время автобус остановился на развилке дорог. Перед поворотом стоял указатель с надписью «Газвин» на английском и фарси. Здесь мы с соседом и сошли. Вслед за нами, взгромоздив на голову огромную сумку, появилась англоязычная девушка. Оказывается, она тоже ехала именно в Газвин. Автобус растворился в клубах дорожной пыли, а наша компания осталась стоять около поворота.
«Зачем вам в Газвин?» – спросила девушка.
«Думаю, это интересный город», – честно ответил я.
Она улыбнулась. Приятно, когда о твоей родине отзываются хорошо, даже если ее пока в глаза не видели.
До центра нас довезла попутная легковая машина. Я вышел около отеля «Иран». Скучавший портье нисколько не удивился, увидев перед собой иностранца. Судя по всему, туристы наведываются в Газвин довольно часто. На ломаном английском он пояснил, что все одноместные номера заняты, и он может предложить со скидкой лишь двухместный. Номер располагался на втором этаже, имел все необходимые условия, к тому же из окна хорошо были видны минареты сразу двух старинных мечетей. Я решил остановиться здесь на два дня. Нужно было время для адаптации к местному жаркому климату.
Знаменитый газвинский базар не отличался ни архитектурным лоском, ни внутренним восточным колоритом. Здесь никто не кричал, не размахивал руками. Покупатели задерживались у прилавка ровно столько, сколько им требовалось для совершения покупки. Похоже, они даже не торговались. Некоторое исключение представляли собой ряды с женской одеждой и украшениями. Около витрин всегда останавливались группы девочек-подростков. Они могли часами любоваться на серебряную брошь или обычную косметичку. Но денег на покупку у них не было.
Однако по мере того, как я изучал город, разочарование постепенно отступало. Уже к вечеру я решил, что Газвин мне даже нравится. Перемена в настроении произошла благодаря местным жителям. Ко мне то и дело подходили незнакомые люди. Большинство просто хотели узнать, откуда я приехал. При этом они тыкали себя пальцем в грудь и говорили: «Иран». В ответ, я должен был назвать свою страну. Газвинцы широко улыбались, пожимали мне руку и даже пытались чем-нибудь угостить, обычно фруктами. Некоторые звали с собой в кафе. Поначалу я отказывался. Но на лицах подошедших отражалось столь неподдельное разочарование, что через некоторое время пришлось принять местное гостеприимство как должное и уступить напору жаждавших меня облагодетельствовать. Пока я гулял по рынку, мой рюкзак доверху наполнился абрикосами и мелкими оранжевыми яблоками. Кто-то угостил лепешкой, а кто-то соленым творожным сыром.
В довершении я пообедал в компании с преподавателями Газвинского университета. Все они хорошо говорили по-английски, хотя за пределами Ирана ни один из них никогда не был. Преподаватели рассказали, что Газвинский университет считается одним из лучших в Иране. Сюда приезжают учиться из разных уголков страны, а также из-за границы. Образование может быть платным или бесплатным. Все зависит от успеваемости конкретного студента. В последние годы иранское правительство вынашивает планы приватизации всех крупных вузов. Попытка приватизировать Тегеранский университет вызвала широкие протесты в академических кругах. Боясь, что недовольство рано или поздно выльется в политические выступления, правительство отменило решение. Теперь ходят упорные слухи о приватизации Газвинского университета, и преподавателей такая перспектива совсем не радует.
Общаясь в дальнейшем с иранцами, я понял, что многие из них не довольны сложившимся порядком вещей. Представители немногочисленного среднего класса и религиозных меньшинств хотели бы большей демократизации. Те, кто успел воспользоваться экономическими реформами девяностых и заработал немалый капитал, считают, что исламское правительство слабо представляет их интересы заграницей. Но большинство иранцев тревожат растущие цены и высокий уровень безработицы. Никаких политических и уж тем более религиозных требований они не выдвигают. И молодежь, и люди постарше признают, что при шахском режиме было еще хуже. Превращения Ирана в слабую полуколониальную державу они не хотят.
Один из преподавателей по имени Али поинтересовался, не хочу ли я принять участие в пикнике, который собирается организовать его семья. Я с радостью согласился. Али пообещал, что заедет за мной завтра утром. Было ужасно интересно узнать, как иранцы проводят свободное время. Естественно, я ожидал, что пикник будет проводиться за городом и соберет всю многочисленную родню моего нового знакомого.
Я ошибался. Утром Али не появился. Он зашел ко мне только в полдень. Мы наскоро пообедали в гостиничном ресторане и пешком добрались до городского музея. Музей находился всего в сотне метров от моего отеля. Ничего особо интересного внутри его не было. Зато вокруг рос сад, в котором нас уже ожидали две женщины – жена и сестра Али. Они устроились прямо на траве под раскидистым деревом. Рядом лежало несколько бумажных салфеток с завернутыми в них дольками дыни и напитками. Али представил меня. Его жена даже пожала мне руку – жест совершенно не характерный для иранок. После чего дамы принялись общаться о чем-то своем.
Мы сели в сторонку. Али угостил меня местным безалкогольным пивом. По вкусу, цвету и запаху оно напоминало наш лимонад. Что было дальше? А собственно ничего. Иранец лег на траву и спокойно заснул. Я спать не хотел, поэтому переместился на женскую половину. Жена Али спросила, нравится ли мне в Иране, дала кусочек дыни, а затем демонстративно повернулась к собеседнице. Попытка их сфотографировать вызвала резкий протест. Я отправился гулять по саду. Совсем покидать место пикника было неловко. Али проснулся часа через два и позвал меня пить пиво. Потом меня проводили в отель.
«Ну, как? Понравилось?» – спросил на прощание иранец.
«Да, – вяло ответил я. – Было очень весело».
Но Али в моем голосе не заметил сарказма.
«Приедешь домой и расскажешь друзьям, как мы здесь живем».
На этот счет он мог не беспокоиться. Обязательно расскажу, а то вдруг кто-нибудь из них тоже поедет в Иран и будет приглашен на пикник. В конце концов, им надо будет знать, от чего следует наотрез отказываться.
Портье встретил меня хитрой улыбкой.
«Вы остаетесь назавтра?» – спросил он.
«Завтра я еду в Тегеран».
«Но вы ведь еще не были в Аламуте!»
«Аламут я пропустил ради прогулки вокруг городского музея».
«Это ничего, – кивнул портье. – Будет повод приехать еще раз».
Позже мне приходилось слышать от иранцев, что Газвин – необыкновенный город. Там даже воробьи летают на одном крыле. Признаюсь, воробьев я не рассматривал, но был рад, что выбрал первую остановку именно здесь. Как оказалось, лучшего места для адаптации найти было не возможно. Уже на следующий день, шагая к автостанции, я вдруг понял, что больше не испытываю чувства отчужденности. Теперь я ощущал себя в Иране как дома. Ну, или почти как дома.
Дмитрий Самохвалов
Магия божественного города
Магию старинного города ощущаешь почти сразу. Древние узкие улочки, выпуклые, словно покрытые рябью глиняных волн крыши и минареты многочисленных мечетей – все это в купе с умиротворяющей атмосферой тишины и покоя завораживает и заставляет забыть обо всем на свете… Читать все
Понравился материал? Поделитесь им в социальных сетях
Если у вас есть комментарии по теме, не стесняйтесь оставлять их внизу